【奥地利组】对峙(2 / 9)
srecht,hiere-undazuhen?siezu‘beschutzen’?”
(这就给了你权利,在这里进出?“保护”她?)
“beschutzen”这个词被他咬得极重,充满了讥讽。
“jeandsteestun!”
(总得有人这么做!)
konig的声音突然拔高,带着一种破釜沉舟的激动
“duwarstnichtda!duhastsieallessenitdend?onenihrekopf!sieist…”
(你不在!你留她一个人面对她脑子里的恶魔!她已经…)
他顿住了,似乎意识到自己失言,但眼中的指责清晰无比。
这句话像一把淬毒的匕首,精准地刺中了kruer最痛的弱点。他的愧疚在怒火中燃烧得更加炽烈,转化为更猛烈的攻击性。
“aldachtestdu,duk?nntestenptzenehn?”
(所以你觉得你能取代我的位置?)
kruer逼近一步,周身散发出的煞气几乎让空气凝结
“everanortungubernehn??dchenberuhren?”
(接管我的责任?碰触‘我的女孩’?)
最后几个字,他是低吼出来的,带着赤裸裸的、雄性领地被侵犯后的暴怒。
两个男人之间的空间仿佛被压缩到了极致,战斗一触即发。
kruer那句充满占有欲的“我的女孩”像投入油库的火星,瞬间点燃了konig一直压抑的情绪。
那庞大的身躯因激动而微微前倾,尽管依旧因社恐而不敢完全直视kruer的眼睛,但他蓝色的眼眸里燃烧着一种罕见的、混合着愤怒与痛心的火焰。
“de?dchen?”
(你的女孩?)
konig的声音因情绪激动而更加破碎,却带着尖锐的穿透力
“dubehandelstsiewieeetroph?e!eas,dasanbesitztunddanndieeckestellt,wennesunbeewird!”
(你把她当成一个战利品!一件占有了之后,当它变得麻烦就可以扔在角落的东西!)
kruer的下颚线绷得像岩石,金棕色的眼眸里风暴肆虐,但他还没来得及反驳,konig的话就像连珠炮般砸了过来,笨拙却字字诛心:
“hastdujealswirklichzuh?rt?nichtnuraufihreworte,ndernaufdas,wasischendenzeilenschreit?”(你有没有真正倾听过?不只是她的话,而是那些在字里行间尖叫的东西?)
“hastdudieangstihrenaunsehen,wennsieensaufwacht?denekelihreblick,wennsiesichselbstispielbetrachtet?”
(你有没有见过她早上醒来时眼里的恐惧?她看着镜中自己时,目光里的厌恶?)
konig向前逼近一步,他庞大的身躯此刻带来的不是安全感,而是沉重的压迫感,直指kruer:
“sieriechtnachangstundverfall,kruer!stark,dassesichwurgt,wennichnurdenraubetrete!unddu…duhastdasnichtberkt?”
(她闻起来满是恐惧和腐烂的味道,kruer!浓烈到我刚走进房间就被呛到!而你…你居然没注意到?)
“oderhastduesignoriert?weilesbeerwar,dee‘su?e,kleegner’zuhaben,alssichitderbrochenenseeleaeanderzetzen,diedahtersteckt?”
(还是你忽略了它?因为拥有你“可爱的小骗子”比面对背后那个破碎的灵魂更省事?)
这些话像一把把冰冷的手术刀,精准地剖开了kruer一直试图回避的真相。
他的怒火在k?nig这近乎残忍的指控下,竟出现了一丝裂隙,一股冰冷的、源于自责的寒意从裂隙中渗出,让他几乎无法呼吸。
他确实看到了你的异常,但他选择性地将其归为“你的敏感”、“你的小把戏”,他享受着你为他准备的小情趣,却从未真正深究过那背后深不见底的痛苦。
“duwarstdaitbesch?ftigt,ihr‘wahrheit’adernasezuziehen,anstattzufran,warusiegt!”
↑返回顶部↑